先週は木、金、土のまるまる3日間、北京で遊んだ。その印象は、この後少しずつ書くとして、まずは、小さな 発見について。
ホテルのテレビを付け、アメリカの映画を見るともなく見ていたら、何度も字幕に「不知道」と出る。その場面の音声は"I don't know."
自分の行った高校の同窓会の名前が「知道会」。道を知るという、深みのある言葉が気に入っていたのだが、日常会話で簡単に使う言葉でもあったようだ。
見方を変えれば、"know"自体が、大変に深みのある言葉だと言うべきなのかもしれないが。
-------------------------------------------
中国での言葉の話題をもう一つ。
帰りの飛行機は日曜日午前9時5分発なので、朝6時にホテルをチェックアウト。ベルボーイにタクシーを呼んでもらうつもりでいたが、いない。外に出てみるとホテル前にタクシーが並んでいたので、これ幸いと乗った。「エアポート」と言ったら、少し変な発音ながら「エアポート」と繰り返してくれたので、安心した。運転手の知っている唯一の英単語かもしれないななどと思っていると、大きな交差点でもう一度「エアポート」と確認してくる。うなずきながらエアポートとこちらも繰り返す。自信がないのかなあと少し不安になり、前日までガイドを頼んでいた人に携帯電話をかけたがつながらない。かなり焦ってくる。そこでいい手を思いつき、紙に「北京空港」と書いて、運転手に見せた。これが大間違いだった。
運転手は、「クガン」とか言いながら首をひねっている。港の簡体字があるのかなどと思うが、分からないから、仕方なく、「空港」をさしながら「エアポート」と何度も絶叫。運転手も、やや疑問を残しつつも腹を決めて(なのだろうと推測)、「エアポート」と言いつつ進行。
かなり進んだころ、道路標識に「首都机場」の文字(場は実際は簡体字)。そうか、空港は機場だったと思い出し、安心した。
さらに進んで、「机場高速」にはいる手前で運転手が最後の確認。「エアポート」? ここで、またいい手を思いつき、身振りで飛行機が飛ぶ真似。運転手、ニコッとして、今度こそ確信を持って進行した。なぜ、この手を最初に思いつかなかったんだろう。(絵を描いてもよかった)
実は、これでめでたしにはまだならず、空港にはいってから、右に進むか左に進むか聞かれて往生したのだが、その話は省略。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment